Aucune traduction exact pour سَعِيد وَمُطْمَئِنّ
Traduire anglais arabe سَعِيد وَمُطْمَئِنّ
anglais
arabe
Résultats connexes
-
skylarker (n.)plus ...
-
fortunate (adj.) , [ more fortunate ; most fortunate]plus ...
-
lucky (adj.) , [ luckier ; luckiest]plus ...
-
merry (adj.) , [ merrier ; merriest]plus ...
-
providential (adj.) , [ more providential ; most providential]plus ...
-
upbeat (adj.) , [ more upbeat ; most upbeat]plus ...
-
gay (adj.)plus ...
-
glad (adj.)plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
carefree (adj.) , [ more carefree ; most carefree]plus ...
-
blithesome (adj.) , [ more blithesome ; most blithesome]plus ...
-
blithe (adj.) , [ blither ; blithest]plus ...
-
gloater (n.) , [pl. gloaters]plus ...
-
happy (adj.) , [ happier ; happiest ]plus ...
-
halcyon (adj.) , [ more halcyon ; most halcyon ]plus ...
-
felicitous (adj.) , [ more felicitous ; most felicitous ]plus ...
-
rejoicer (n.)plus ...
-
blissful (adj.) , [ more blissful ; most blissful ]plus ...
-
upbeat (n.) , [pl. upbeats]plus ...
-
bonanza (n.) , [pl. bonanzas]plus ...
-
auspicious (adj.) , [ more auspicious ; most auspicious]plus ...
-
joyous (adj.)plus ...
-
tickled pink (adj.)plus ...
- plus ...
- plus ...
-
felicitously (adv.)plus ...
les exemples
-
And yet I am happy, and live at my ease"ورغم ذلك أنا سعيد وأحيا مطمئن البال"
-
We shall invest whosoever works for good , whether man or woman , with a pleasant life , and reward them in accordance with the best of what they have done .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
Whoever does good deeds – whether a male or female – and is a Muslim , We shall sustain him an excellent life , and shall certainly pay them a recompense which befits the best of their deeds .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
And whosoever does a righteous deed , be it male or female , believing , We shall assuredly give him to live a goodly life ; and We shall recompense them their wage , according to the best of what they did .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
Whosoever worketh righteously , male or female , and is a believer , We will surely quicken him to a clean life , and will surely recompense them their hire for the best of that which they have been working .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
Whoever works righteousness , whether male or female , while he ( or she ) is a true believer ( of Islamic Monotheism ) verily , to him We will give a good life ( in this world with respect , contentment and lawful provision ) , and We shall pay them certainly a reward in proportion to the best of what they used to do ( i.e. Paradise in the Hereafter ) .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
Whoever works righteousness , whether male or female , while being a believer , We will grant him a good life — and We will reward them according to the best of what they used to do .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
Whosoever acts righteously - whether a man or a woman - and embraces belief , We will surely grant him a good life ; and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
Whosoever doeth right , whether male or female , and is a believer , him verily we shall quicken with good life , and We shall pay them a recompense in proportion to the best of what they used to do .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .
-
Whoever acts righteously , [ whether ] male or female , should he be faithful , We shall revive him with a good life and pay them their reward by the best of what they used to do .مَن عمل عملا صالحًا ذكرًا كان أم أنثى ، وهو مؤمن بالله ورسوله ، فلنحيينه في الدنيا حياة سعيدة مطمئنة ، ولو كان قليل المال ، ولنجزينَّهم في الآخرة ثوابهم بأحسن ما عملوا في الدنيا .